Содержание
Пиноккио и Буратино: сравнение, отличия и сходства
Каждый ребенок знает сказку про ожившего деревянное полено. Многие даже считают, что этого персонажа придумал Алексей Толстой. Пиноккио и Буратино – два деревянных человечка, вошедших в мировую литературу как персонажи одного из самых захватывающих приключений. Первый – Пиноккио, родившийся из-под пера итальянца Карло Коллоди, считается прототипом для похожего российского персонажа из дерева Буратино, написанного Алексеем Толстым. Если герой из Италии изначально получил небольшую популярность, то кукла из Советского Союза получилась символом счастливого ребенка для всей страны. Разберемся, в чем разница между такими похожими куклами и их окружением.
Сходства русской и итальянской версии
В основе сказок лежит легенда об одушевлении неживого существа. Главные персонажи были сделаны из дерева, что нашло отражение в их именах:
- «burattino» — «деревянная кукла»;
- «pinocchio» — «кедровый орешек».
Также они внешне похожи друг на друга. Оба мальчика обладают непоседливым характером, наивны. Также в книгах схожее начало: отцы деревянных кукол покупают им Азбуку и отправляют в школу. Однако они посещают уличное представление и срывают его.
На этом сходства в сюжете заканчиваются. Несмотря на то, что русский сказочник за основу взял итальянскую версию, у него получилось создать собственную историю, которую понравилась читателям.
Различия в русской и итальянской версии
Произведения похожи до того момента, пока деревянные мальчики не закапывают монеты на поле Чудес. Отличаться герои начинают в окружении. Если вокруг Буратино преимущественно друзья (актёры, папа Карло, сверчок и собака), то близких вокруг Пиноккио такими назвать нельзя, хотя они добры к нему. В таблице проведен анализ содержания и отражены основные отличия двух сюжетных линий.
Оригинал | Вариация Толстого |
Джеппетто оказывается за решеткой | Папа Карло остается на свободе |
В паре с котом работает Лис | Напарницей кота Базилио является лиса Алиса |
Манджафоко дает золотые монеты, не задавая вопросов | Карабас-Барабас спрашивает про котел |
Когда нападают бандиты, происходит ампутация лапы кота | Всё повествование очень доброе, даже драка носит скорее шуточный характер. |
Фея с голубыми волосами с псом-пуделем | Мальвина, у которой тоже голубые волосы, а сопровождает ее пес Артемон |
Почти все герои читают мораль мальчику из дерева, стараясь направить его на путь истинный. | Озорничает без последствий для себя и осуждения со стороны других марионеток. Исключение составляет Мальвина, которая по-доброму журит друзей. |
Героя, похожего на Пьеро, нет в итальянской сказке | Пьеро — поклонник Мальвины |
Мальчик так и не научился грамоте | Герой брал уроки правописания у Мальвины |
При обмане, его нос увеличивается в длину | Нет такой особенности |
Нет Золотого Ключика | Является одним из ключевых элементов повествования |
Марионетку никто не наказывает, растет только его нос | Ставят в угол и сильно журят |
Характеры у протагонистов также сильно отличаются. Итальянская марионетка попадала в неприятности из-за своего легкомыслия, глупости, самонадеянности. А наказанием для нее был не угол, а растущий нос. Несмотря на то, что у мальчика был сложный капризный характер, рядом с ним были герои, которые искренне переживали за него. Несмотря на все различия между ними, обе версии нравятся маленьким читателям во всем мире.
По характеру Буратино напоминает Петрушку. Он любит озорничать, быть в курсе всех событий, дерзит окружающим, немного груб. Со всеми трудностями главный герой справляется благодаря своей храбрости и доброму сердцу.
Создатель
Особенность истории о приключениях ожившей деревянной куклы — это то, что главный герой справляется со всеми испытаниями не благодаря волшебству, а добрым поступкам. Авторами этих сказок являются Карло Коллоди и Алексей Толстой.
Хотя две сюжетные линии кажутся очень похожими, они были созданы разными авторами. Один жил в Италии и создал своё произведение в конце 19 века. В Советском Союзе книга появилась впервые в 1906 году, где её перевел Алексей Толстой.
Сказочник из Италии
Карло Коллоди — итальянский писатель и журналист, известный своей сказкой о Пиноккио. Его настоящее имя — Лоренцини, а Коллоди — псевдоним, который он взял в честь деревушки, в которой родилась его мать.
Сказочник придал своей истории большой философский смысл, которого нет в русскоязычной версии. Многие исследователи считают, что в этом произведении показан путь грешника, который встал на истинный путь. Возможно, писатель считал, что каждый сможет встать на правильный путь. Заслужить хорошее отношение можно только благодаря добрым поступкам.
Прототипом для главного героя повести Карло Коллоди — карлик инвалид, выступающий с уличными артистами. Несмотря на особенность своего тела – малый рост, Пиноккио – настоящее имя лилипута. Он участвовал в войне, потерял обе ноги, после чего согласился на деревянные протезы и вставку из дерева в нос. Маленький мужчина стал звездой уличного балагана и неплохо зарабатывал на представлениях. Именно его личность легла в основу повести сказочника из Италии. Книга была переведена на 87 языков.
Сказочник из России
Алексей Толстой создал свою версию в 1936 году. Оригинал он прочитал еще в 1906 году. Впечатлившись этой историей, писатель стал рассказывать друзьям свой вариант приключений. Позднее все эти рассказы стали книгой «Приключения Буратино».
Русский сказочник не скрывал источника своей идеи, даже в начале сочинения, в предисловии есть упоминания о непоседе и врунишке из Италии, чтобы читатель при желании мог изучить первоисточник.
В его версии протагонист — шаловливый деревянный мальчик, похожий на обычных детей. Его выручают друзья и храбрость, а сама история больше похожа на детскую сказку для взрослых, чем первоначальная версия этой истории.
Нос куклы
Отличительной особенностью деревянных кукол был их нос. Только у Пиноккио он увеличивался в размере, когда мальчик обманывал окружающих. А уменьшался, когда герой совершал добрые дела.
Буратино был создан с длинным носом, который стал олицетворением одной из главных черт его характера — любопытства. Как ни пытался его обрезать Папа Карло, он вырастал заново. В книге встречаются смешные эпизоды, когда герой в прямом смысле лезет им в дела окружающих.
Театр
Театр стал основой действия обеих сказок. С него все началось, на нем все и закончилось. В Буратино кукольный герой пытается найти золотой ключ, который открывает загадочную дверь, ведущую к лучшей жизни. За этой дверью он обнаруживает театр, который стал домом для всех кукол и папы Карло. Театральная сцена проявляется как начало пути и его завершение. В Пиноккио автор упоминает скорее цирк, где мальчика мучают и дрессируют в течение трех месяцев.
Второстепенные персонажи помогают главным героям преодолевать трудности, помогают им становится добрее, ответственнее. Читатели также могут узнать в их характерах себя.
Девочка с синими волосами
В сказке Толстого появляется полу кукла, полудевочка, которую зовут Мальвина. Она сбегает с другими героями из театра Карабаса-Барабаса. Мальвина — вежливая девочка, следящая за соблюдением правил приличия. Она обладает хорошими педагогическими способностями и дает уроки грамоты. Одна из главных друзей Буратино, который сопровождает мальчишку почти во всех его путешествиях.
Главный злодей
В русской книге есть ключевой отрицательный персонаж — директор кукольного театра, Карабас-Барабас. Имя звучит зловеще и очень внушительно. На кавказский манер первую часть имени «Карабас» можно перевести как «черная голова», а вторая удачно подчеркивает громкое звучание. Его облик полностью соответствует имени. Интересно то, что у него был реальный прототип — режиссер Всеволод Мейерхольд с непростым характером. Он относился к своим актерам деспотично, считая их марионетками.
Карабас-Барабас получился тираном, который жестоко обращался со своими актерами. Также злодей получился похожим на старика Черномора, у которого тоже есть длинная борода.
Один из антагонистов в итальянской истории выступает кукловод Стромболи, который обладает схожими чертами с Карабасом-Барабасом (например, внешние характеристики и вспыльчивый характер). Изначально он не является полностью злым и циничным, однако как только он узнает, сколько денег ему могут принести выступления деревянного человечка, забывает о морали и чести.
Фея
В вариации Коллоди нет Мальвины, зато есть фея с голубыми волосами. Именно она рассказала Пиноккио, что когда он врет, его нос удлиняется. Фея показана как положительный персонаж, который помогает всем нуждающимся, но она — справедливая, и ее помощь нужно заслужить. Благодаря ее доброте, наставлениям герой становится настоящим мальчиком. Она сначала оживляет куклу, а затем делает её настоящим мальчишкой.
Ключик
Мальчишка получает его от мудрой черепахи, которая рассказывает, что он открывает великую тайну. В Пиноккио такой сюжетной линии не прослеживается. Одно из главных отличий русской вариации от оригинала. Герои открыли им дверь, за которой находился чудесный кукольный театр.
Водоем
Как и ключик, водоём связан только с Буратино. Попав в него случайным образом, мальчик становится обладателем заветного сокровища и цели – узнать, что он открывает. В сочинении русского сказочника водоем встречается несколько раз. В нём Дуремар ловит пиявок, в него бросают главного героя, там же живет мудрая Тортилла. Ключик хранился в водоеме. Когда-то его туда уронил Карабас-Барабас. А потом Буратино его отдала черепаха Тортилла, которая была его хранительницей.
Черепаха Тортилла — хранительница Золотого Ключика
Сравнение двух книг нельзя оставить без упоминания Тортиллы. Именно она сыграла ключевую роль в разгадке тайны нарисованного холста. Черепаха долго держала ключ у себя и отдала только отважному непоседе, намекнув, что у Карабаса-Барабаса он сможет узнать о его тайне.
В сказке — положительный персонаж. Ее характер мудрый и добрый, в самый ответственный момент Тортилла помогает главному герою.